Hijastra de la tierra prometida

That’s Spanish for Stepchild in the Promised Land. I was incredibly lucky this week, Stepchild has made a tremendous leap, right out to the Caribbean. It’s been published in translation in a digital magazine called Cruce, coming out of Puerto Rico.

Here’s a link, if you’re curious, or like to read Spanish. I’m so overwhelmed, I hardly know what else even to say about it, except to thank Beatriz Betances Ramirez for her excellent work translating my sorry writing on such short notice, and for the invitation to submit to Cruce. Check it out.



About Stepchild in the Promised Land: Notes from a Tier-Two Autoworker

A third-generation Detroiter, Wayne State grad, mother and tier-two autoworker.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s